| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 09.12.2008 17:26 Titel: Bitte um Meinung |
|
|
Hallo!
Ob ich es richtig interpretiere, weiß ich nicht. Deshalb bitte ich um korrektur wenn nötig. Folgendes Wort ist mir nicht ganz klar:
........because they realize that plants and animals lost from the wild are also lost to medicine forever but different cultural attitudes bedevil conservation efforts.
Soll ich es als "verteufeln" verstehen?
Danke im Voraus für einen "coup de pouce"
Gruß, Ready _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 09.12.2008 18:08 Titel: |
|
|
Auf den Teufel reden sich nur mehr die Wenigsten raus, weil sich da inzwischen doch so einige Zweifel eingeschlichen haben Selbst wenn man davon spricht, daß der Teufel im Detail steckt, ist das wohl nicht ganz wörtlich zu nehmen. Hier würde ich "erschweren" als Übersetzung vorschlagen.
Salut,
ingot |
|
| Nach oben |
|
 |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 09.12.2008 19:03 Titel: |
|
|
Danke dir!
Das Wort "devil" war einfach zu verlockend .
In diesem Sinne hätte es aber evtl. auch gepasst!
Merci de ton aide
Ready _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 09.12.2008 19:26 Titel: |
|
|
| Wenngleich man heute in der Kirche nicht mehr gern vom Teufel spricht, lässt er sich doch nicht so leicht aus der Sprache "austreiben". Sie hält uns noch lange den Spiegel unserer kulturellen Vergangenheit vor. |
|
| Nach oben |
|
 |
bouillabaisseball Site Admin
Anmeldungsdatum: 27.05.2006 Beiträge: 669 Wohnort: the green heart of Germany
|
Verfasst am: 09.12.2008 19:44 Titel: lost in wild |
|
|
Ich möchte nochmals zum ursprünglichen Satz zurückkehren, könnte man es dann vielleicht so wiedergeben:
... weil sie begriffen haben, dass Pflanzen und Tiere, die der Natur verloren gegangen sind (ausgestorben sind) auch endgültig für die Medzin verloren sind, wobei verschiedene kulturelle Einstellungen Erhaltungsbemühungen erschweren. _________________ Light travels faster than sound. That's why some people appear bright until you hear them speak. |
|
| Nach oben |
|
 |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 09.12.2008 20:22 Titel: |
|
|
Hi BBB!
Welch eine schöne Übersetzung
Bestimmt wird Rudi vor Neid erblassen (ist eh Winter, man sieht es nicht).
Gruß
Ready _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 09.12.2008 20:59 Titel: |
|
|
Das habe ich hiermit zur Kenntnis genommen, Ready! Warte nur, du!
Aber Ehre, wem Ehre gebührt! Mir kommt hier nur die Zusammensetzung "Erhaltungsbemühungen" ein bisschen unbeholfen vor und würde dafür lieber "Artenschutz" vorschlagen. |
|
| Nach oben |
|
 |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 09.12.2008 22:43 Titel: |
|
|
Catch me if you can!
Ready _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 10.12.2008 00:10 Titel: |
|
|
Would you be a good catch?  |
|
| Nach oben |
|
 |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 10.12.2008 13:49 Titel: |
|
|
An heavy one Rudi!
Not in weight, but I would turn your peaceful life into chaos, believe me
Ready _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 10.12.2008 14:52 Titel: |
|
|
So, are you ready then, Ready?  |
|
| Nach oben |
|
 |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 10.12.2008 15:45 Titel: |
|
|
Like a boyscout Rudi !
Ready _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 10.12.2008 16:02 Titel: |
|
|
Did you say BOYscout  |
|
| Nach oben |
|
 |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 10.12.2008 16:45 Titel: |
|
|
Yes I did!
Due to the blowing wind I use to create (sometimes), I must have something of a man
Anyway, they are not the only ones generating hurricans .
If you find some errors, just shut your eyes pls! _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 10.12.2008 16:49 Titel: |
|
|
Is that wind that you sometimes generate something like ... hot air  |
|
| Nach oben |
|
 |
|