| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
Loony
Anmeldungsdatum: 23.03.2007 Beiträge: 67
|
Verfasst am: 22.04.2008 19:42 Titel: Brief so richtig? |
|
|
Hallo!
Ich darf morgen eine Englischstunde in Klasse 9 halten (keine Sorge, ich bin nur die Vertretung für die eine Stunde ) Ich hab das Thema "Briefe schreiben" und möchte gerne den Schülern mithilfe eines Briefes ihre Arbeitsanweisungen für die Stunde geben. Ich hab versucht den Brief zu formulieren. Könnt ihr bitte mal einen Blick drauf werfen und verbessern? Mein Englisch ist doch ziemlich eingerostet hab ich festgestellt :-/
Hier ist der Brief:
Dear boys and girls,
I'm glad about seeing you today. I intend to give you some information about writing a letter. I'm sure we'll have a lot of fun, because you have to search for your exercises before you can do them. The first one is upstairs, near the room with the maps. The second worksheet is under the stairs. Your third task is writing a letter to Mr. xy, in which you tell him what you did this lesson. Ask me for furhter information! Please remember to read the working instructions thouroughly.
Yours sincerely,
Was meint ihr dazu?
Viele Grüße, und danke schon mal, Loony _________________ Viele Grüße, Loony |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 22.04.2008 21:21 Titel: |
|
|
Allgemeines zum Stil: Anrede und Schluß passen nicht zueinander, da "yours sincerely" zu förmlich für eine Gruppe Kinder wäre. Vielleicht "see you soon"
oder "I'm looking forward to seeing you all". "Intend" und "thoroughly" hören sich etwas streng an, sind aber nicht falsch.
"Glad about... " geht wohl nicht. Entweder "I'm glad to see you" oder "I'm happy to see you". Für "I intend to" wohl besser "I would like to", statt "further information" einfach "more information", für "thoroughly" würde ich "carefully" schreiben.
Das wär's also, Loony. Alles Gute zur Englischstunde wünscht dir
Rudi |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 22.04.2008 22:01 Titel: |
|
|
| Nachtrag: statt "working instructions" einfach "instructions". |
|
| Nach oben |
|
 |
Loony
Anmeldungsdatum: 23.03.2007 Beiträge: 67
|
Verfasst am: 23.04.2008 05:49 Titel: |
|
|
Danke!!!! Ich hätte mehr Fehler erwartet. Ich war mir grammatikalisch plötzlich so unsicher während des Schreibens. Dann kann es ja nachher losgehen. *freu*
Liebe Grüße, Loony
Edit: Es fällt mir grad auf, dass einige der Sachen die du korrigiert hast von einem Arbeitsblatt stammen. Ich habe von dem Kollegen ein Blatt kopiert bekommen, das ich den Schülern geben soll, in dem mögliche Redewendungen zum Schreiben von Briefen aufgelistet sind. Da die Schüler ja auch einen Brief damit schreiben sollen, habe ich exemplarisch auch möglichst viele der genannten Formulierungen verwendet. Da ist "I intend to" dabei, aber auch "I'm glad about". Ist "glad about" wirklich falsch? Das Blatt ist aus einem Englischbuch, das auf die Prüfung vorbereiten soll  _________________ Viele Grüße, Loony |
|
| Nach oben |
|
 |
Tom Moderator
Anmeldungsdatum: 15.09.2007 Beiträge: 121
|
Verfasst am: 23.04.2008 12:32 Titel: |
|
|
Glad is one of these words that can mean so many things, depending on which context it is used in. For example:
1·· eagerly disposed to act or to be of service.
"Glad to help."
2·· feeling happy appreciation.
"Glad of the fire's warmth."
3·· cheerful and bright.
"A glad May morning."
4·· showing or causing joy and pleasure; especially made happy.
"Glad you are here."
"Glad that they succeeded."
Glad about (an event), example: glad about being able to help, glad about being warmed by the fire, glad about the fact that you are here, glad about the fact that you succeeded.
Without the whole context, impossible to say if "glad about" is incorrect. But I fully support Rudi (ingot) in his corrections. |
|
| Nach oben |
|
 |
Loony
Anmeldungsdatum: 23.03.2007 Beiträge: 67
|
Verfasst am: 23.04.2008 15:18 Titel: |
|
|
Hallo!
Ich habe es so verbessert wie Rudi empfohlen hat. Es hat mich nur erstaunt, dass hauptsächlich die Dinge falsch waren, die ich aus dem Buch übernommen hatte. Ehrlich gesagt bin ich einigermaßen entsetzt, dass man sich auf solche Bücher nicht verlassen kann... Schließlich sind die ja extra für die Schule gemacht.
Aber wenn ich gerade dabei bin... in der Vorlage aus dem Buch, wie ein Brief auszusehen hat, war das Datum so geschrieben:
23rd April 2008
Wir haben das aber anders gelernt und auch die Schüler waren etwas verwirrt. Ich habe gelernt den Monat zuerst zu schreiben. Also: April the 23rd, 2008
Ist beides richtig? AE - BE? _________________ Viele Grüße, Loony |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 23.04.2008 16:25 Titel: |
|
|
Wenn der Monatsname nicht zuerst geschrieben wird, dann kann es bei der üblichen Schreibweise 4-23-08 zu Verwechslungen kommen, wenn die Zahl der Tage nicht 12 überschreitet: 9-10-08. Ist das nun der 9.Okt. oder der 10. Sept.? Im Englischen ist das immer der 10. Sept. Man sollte sich also angewöhnen, den Monatsnamen zuerst zu schreiben.
Was Lehrbücher betrifft, so sind sie mit Vorsicht zu genießen, genauso wie Wörterbücher und Grammatiken. Hilfsmittel dieser Art sind nicht die Sprache selbst. Nur ein Beispiel aus meiner Schulzeit: Im ersten Jahr Englisch wurde uns das Wort "indefatigable" eingetrichtert, welches ich nach gut 45 Jahren im Ausland zweimal zu Ohren bekommen habe, und das in einem anspruchsvollerem Radioprogramm. Otto Normalverbraucher kennt es in der Regel gar nicht. Was hat also so ein Wort in einem Lehrbuch für Anfänger zu tun? Ich habe gerade einen gebildeten Amerikaner gefragt, ob er weiß, was "indefatigable" bedeutet. Seine Antwort: "keine Ahnung".
Gruß
Rudi |
|
| Nach oben |
|
 |
Wroclaw
Anmeldungsdatum: 26.11.2007 Beiträge: 21 Wohnort: USA
|
Verfasst am: 24.04.2008 06:05 Titel: Noch ein kleiner Vorschlag |
|
|
für:
"I intend to give you some information about writing a letter."
schlage ich vor:
"I have some information for you about how to write a letter."
Von W. aus den USA  |
|
| Nach oben |
|
 |
Loony
Anmeldungsdatum: 23.03.2007 Beiträge: 67
|
Verfasst am: 24.04.2008 09:17 Titel: |
|
|
Dankeschön an euch!
Wichtige Erkenntnis aus meiner Vertretungsstunde: Traue keinem Schulbuch!
Ein Glück gibt's euch! Die nächste Vertretungsstunde kann kommen!
Liebe Grüße, Loony _________________ Viele Grüße, Loony |
|
| Nach oben |
|
 |
El Zoido
Anmeldungsdatum: 27.02.2006 Beiträge: 1308 Wohnort: D, NRW, Aachen
|
Verfasst am: 24.04.2008 12:31 Titel: |
|
|
Zum Datumsgehopse muss ich grad' mal etwas einschreite.
Um genau diesen Missverständnissen vorzubeuten gibt es ein von der ISO entworfenes internationals Datumsformat, welches eindeutig ist.
Aus diesem Grund, sollte die englissprachige Datumsangabe stets mit Schrägstrichen (/) benutzt werden, so wie etwa die Deutsche Punkte (.) benutzt.
Die Bindestrichschreibweise ist für eben dieses ISO Format reserviert (was sich hoffentlich mal irgendwann durchsetzt). Es ist hochlogisch aufgebaut, und gleichermaßen für Menschen wie für Computer sinnvoll.
Der 12 Januar 2008 wird dabei angegeben als 2008-01-12, was auch eine Sortierung erleichtert. Außerdem kann man es beliebig genau angeben und optional eine beliebig genaue Uhrzeit angeben.
Zu den Schulbüchern: Das wundert mich gar nicht, davon abgesehen, dass das Englisch was ich in der Schule im Englischunterricht gelern habe sich auf "Hello, my name is Oscar" erstreckt, sind Schulbücher meist voll von Fehlern. Sprachbücher und andere. Schulmathematik beispielsweise ist eigentlich formal gesehen völliger Unfug. _________________ Live long and prosper!
--------
How to ask Questions the smart way.
Wie man Fragen richtig stellt. |
|
| Nach oben |
|
 |
|