| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 05.11.2009 14:29 Titel: Double question |
|
|
1)
Da habe ich ein Problem es richtig zu sortieren:
-As a bonus, the substancial sums they were being paid would be matched by no-strings grants to get their port back into shape without going through the usual government red tape.
und, kurz dieses:
We have jerry-rigged them.
Bitte helfen, ja?  _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 05.11.2009 17:57 Titel: |
|
|
Tut mir leid, dass ich das erst jetzt sehe
"Jerry-rig" heißt, etwas provisorisch, behelfsmäßig, notdürftig machen.
Wenn du den Satz übersetzt haben möchtest, dann fragt sich, was hier mit "port" gemeint ist. Ganz wörtlich "Hafen"? _________________ When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows. |
|
| Nach oben |
|
 |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 05.11.2009 18:07 Titel: |
|
|
Ja, es findet im oceanographischen Milieu statt. Es handelt sich um irgendeinen Hafen.
Danke dir, erstmal:o) _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 05.11.2009 18:35 Titel: |
|
|
Als Bonus sollten sie neben ihren beträchtlichen Gehaltszahlungen noch unbeschränkte Zuschüsse in gleicher Höhe erhalten, um die Instandsetzung ihres Hafens zu ermöglichen, ohne den üblichen Bürokratismus durchlaufen zu müssen. _________________ When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows. |
|
| Nach oben |
|
 |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 05.11.2009 18:48 Titel: |
|
|
Danke dir, Rudi!
Irgendwie, wollte die Übersetzung nicht zünden, bei mir!
Ich glaube, es liegt noch ein langer Weg vor mir, bis ich diese Sprache einigermaßen beherrsche ! _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 05.11.2009 18:54 Titel: |
|
|
Wenn ich den ins Französische übersetzen müsste, dann ginge es mir wohl so ähnlich wie dir  _________________ When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows. |
|
| Nach oben |
|
 |
|