Wörterbuch Startseite - Forum - Neues Wort einstellen - Impressum

odge Übersetzungen Forum Foren-Übersicht
 FAQ    Suchen    Mitgliederliste    Benutzergruppen   Registrieren   Profil    Einloggen, um private Nachrichten zu lesen    Login 

Dringend - Kurzes Abstrakt

 
Dieses Forum ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren, schreiben oder beantworten.   Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten.    odge Übersetzungen Forum Foren-Übersicht -> Deutsch-Englisch
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
Sultanow



Anmeldungsdatum: 15.08.2009
Beiträge: 12

BeitragVerfasst am: 03.10.2009 06:12    Titel: Dringend - Kurzes Abstrakt

Hallo,

ich benötige dringend eine bestmögliche Übertragung ins Englische für folgendes Abstrakt (da publiziert wird):

Während insbesondere in lokalen Prozessen die Informationsstreuung und -suche, das Erkennen von Experten, Ressourcen und deren Verfügbarkeit durch direkte soziale Interaktion nebenläufig stattfindet, müssen Mitarbeiter diese Informationen in verteilten Prozessen zeitversetzt oder dezentral verfügbar, formalisiert erfasst/aufbereitet und problemspezifisch abfragen können. Die angemessene Visualisierung und Navigation dieser Informationen ist eine Voraussetzung dafür, dass sich auch Prozessverantwortliche schnell orientieren können, um in einer veränderten Situation adäquat reagieren zu können. Dieser Beitrag entwickelt ein Modell für die Simulation und Visualisierung der Kollaboration in solchen Situationen mittels semantischer Netze und Web3D.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
ingot



Anmeldungsdatum: 16.06.2007
Beiträge: 1133

BeitragVerfasst am: 06.10.2009 03:12    Titel:

Hallo Sultanow,

es tut mir wirklich leid, dass ich mit diesem Text nicht viel anfangen kann.
Eine gute Übersetzung erfordert eine klare, verständliche Vorlage, sonst kommt dabei nichts Brauchbares heraus.

ingot
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
bouillabaisseball
Site Admin


Anmeldungsdatum: 27.05.2006
Beiträge: 669
Wohnort: the green heart of Germany

BeitragVerfasst am: 06.10.2009 18:34    Titel: kannitverstan

Genau so ist es, anderenfalls kommt dann so was raus:

While in particular in local processes the dispersion of information and
search of information, recognising of experts, resources and their availability takes place by direct social interaction, employees have to question this information in distributed processes time-moved or decentralised available, formalizes grasped / processed and specifically for problems . The adequate visualisation and navigation of this information is a condition for the fact that also process responsible
persons can fast orientate theirselves to be able to react adequately
in a changed situation. This contribution develops a model for the simulation and visualisation of the collaboration in such situations by means of semantic nets and Web3D.
_________________
Light travels faster than sound. That's why some people appear bright until you hear them speak.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
ingot



Anmeldungsdatum: 16.06.2007
Beiträge: 1133

BeitragVerfasst am: 07.10.2009 01:07    Titel:

Übrigens handelt es sich hier um ein uraltes Problem, das in Form eines Sprichwortes mindestens bis auf das 16.Jahrhundert zurückgeht : "You can't make a silk purse out of a sow's ear." Laughing
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Ronald



Anmeldungsdatum: 16.12.2005
Beiträge: 738

BeitragVerfasst am: 07.10.2009 16:30    Titel: Beats me!

Mich erinnert das an die Soziologenchinesisch der Jungs vom SDS im Jahre des Herrn 1968. Embarassed Hätten die und Herbert Marcuse sich verständlicher ausgedrückt, hätte ich ihnen gern einen ausgegeben. Evil or Very Mad Na ja, aber angeblich kann man ja unterhalb eines gewissen Niveaus keine Informationen mehr "transportieren".
"Alle reden vom Wetter. Wir nicht." (SDS)
_________________
"Es wurde alles schon mal geschrieben - nur noch nicht von mir."
(UNBEKANNTER ZEILENSCHINDER)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
ingot



Anmeldungsdatum: 16.06.2007
Beiträge: 1133

BeitragVerfasst am: 08.10.2009 01:54    Titel:

Eben. Wenn sie sich nämlich etwas mehr über den Regen unterhalten hätten, dann wären sie nicht so schnell in die Traufe geraten Smile
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Sultanow



Anmeldungsdatum: 15.08.2009
Beiträge: 12

BeitragVerfasst am: 20.10.2009 21:34    Titel:

Vielen Dank! Die Übersetzung oben liegt ziemlich nahe.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Dieses Forum ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren, schreiben oder beantworten.   Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten.    odge Übersetzungen Forum Foren-Übersicht -> Deutsch-Englisch Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.



Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Modified by SEO-phpBB.de

XeonStyle phpBB theme/template by DaTutorials.com
Copyright © DaTutorials 2005