Wörterbuch Startseite - Forum - Neues Wort einstellen - Impressum

odge Übersetzungen Forum Foren-Übersicht
 FAQ    Suchen    Mitgliederliste    Benutzergruppen   Registrieren   Profil    Einloggen, um private Nachrichten zu lesen    Login 

Ein kleines Wort...

 
Dieses Forum ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren, schreiben oder beantworten.   Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten.    odge Übersetzungen Forum Foren-Übersicht -> Englisch-Deutsch
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
ingot



Anmeldungsdatum: 16.06.2007
Beiträge: 1133

BeitragVerfasst am: 11.03.2009 20:10    Titel: Ein kleines Wort...

Draußen auf dem Land hört man gelegentlich den Ausspruch:"That guy 'don't' know sic'em". Bei der genauen Schreibung ist man sich da nicht einig, aber der Sinn deutet ganz klar in die Richtung "doofe Nuss".
Wer sich Gedanken darüber macht, was wohl dahinter stecken könnte, stößt zunächst auf das Verb "sick" ( a dog ), was "hetzen" bedeutet und
sich aus dem Verb "seek" abgespaltet hat. Die Grundbedeutung von "sic'em" wäre also in "seek him, seek them" zu sehen. Der Hund soll also etwas aufspüren, und der Kerl, der sowas nicht weiß, muß schon hoffnungslos sein. Wer sich damit noch nicht zufrieden gibt, erfährt, dass eben dieses "seek" sprachgeschichtlich mit "suchen" verwandt ist. Im
Gotischen, dem "Latein" der germanischen Sprachen, gilt dafür die Form
"sokjan" [ô], die als gemeingermanisch anzunehmen wäre. "Seek" und "suchen" lassen sich ganz regelmäßig davon ableiten. Geht man nun über das Germanische hinaus, dann wird man im Lateinischen und Griechischen fündig: "sâgire" in der Bedeutung von "wittern" ( "presage", die Zukunft "wittern" ). Griechisch ( dorisch ) sâg-eomai "führen". Daraus ergäbe sich für das Indogermanische ein Wortstamm sâg-.
Wer hätte wohl gedacht, dass sich bei den amerikanischen Hinterwäldlern ein Wort mit derart tiefen Wurzeln erhalten hat Very Happy
_________________
When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Ronald



Anmeldungsdatum: 16.12.2005
Beiträge: 738

BeitragVerfasst am: 11.03.2009 23:17    Titel: Na, sowat!

In unserem örtlichen Platt sagt man "söken" anstelle von suchen...
_________________
"Es wurde alles schon mal geschrieben - nur noch nicht von mir."
(UNBEKANNTER ZEILENSCHINDER)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
ingot



Anmeldungsdatum: 16.06.2007
Beiträge: 1133

BeitragVerfasst am: 12.03.2009 03:06    Titel:

Ja, das ist schon dem holländischen "zoeken" sehr nahe. Da habt ihr eben die sogenannte althochdeutsche Lautverschiebung verschwitzt, in der aus diesem "k" ein "hh" wurde, das heutige "ch". Das Gleiche gilt für das "t" in "dat" und "wat", das ihr heute noch immer mit herumschleppt Smile Und
der Apfel ist wohl bei euch auch nur ein "appel", oder?
_________________
When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
lykos



Anmeldungsdatum: 18.05.2007
Beiträge: 502
Wohnort: Essen/Kettwig

BeitragVerfasst am: 12.03.2009 10:43    Titel: Sprachverwandschaft

Salut!

Seit jeher erfreue ich mich an dem Wort "Erdappel" auf niederländisch, welches die wörtliche Übersetzung als "pomme de terre" in Frankreich findet, l´autre pays du fromage.

Einigkeit ist doch möglich? Smile


Gruß

Lykos
vormals Ready(die ging verloren!)


Zuletzt bearbeitet von lykos am 12.03.2009 15:28, insgesamt einmal bearbeitet
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
ingot



Anmeldungsdatum: 16.06.2007
Beiträge: 1133

BeitragVerfasst am: 12.03.2009 14:05    Titel:

Bei uns in Bayern waren das die "Erdäpfl" oder auch "Erdbirn". Unsere Amisch sagen dazu "Grundbirn". Dass man bei denen die Äpfel und Birnen durcheinander bringt Laughing
_________________
When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Ronald



Anmeldungsdatum: 16.12.2005
Beiträge: 738

BeitragVerfasst am: 12.03.2009 14:10    Titel: Ja, so isset!

Dat un wat un de Äppel un de Bieren! (no beer, alas!)
_________________
"Es wurde alles schon mal geschrieben - nur noch nicht von mir."
(UNBEKANNTER ZEILENSCHINDER)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Dieses Forum ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren, schreiben oder beantworten.   Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten.    odge Übersetzungen Forum Foren-Übersicht -> Englisch-Deutsch Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.



Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Modified by SEO-phpBB.de

XeonStyle phpBB theme/template by DaTutorials.com
Copyright © DaTutorials 2005