Wörterbuch Startseite - Forum - Neues Wort einstellen - Impressum

odge Übersetzungen Forum Foren-Übersicht
 FAQ    Suchen    Mitgliederliste    Benutzergruppen   Registrieren   Profil    Einloggen, um private Nachrichten zu lesen    Login 

Grammatik...

 
Dieses Forum ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren, schreiben oder beantworten.   Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten.    odge Übersetzungen Forum Foren-Übersicht -> Allgemeines
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
quasimodo



Anmeldungsdatum: 29.03.2007
Beiträge: 83

BeitragVerfasst am: 18.06.2010 10:40    Titel: Grammatik...

Hallo miteinander

Bin gerade beim Korrekturlesen eines Textes und bin etwas unsicher, was die Flexion des unterstrichenen Satzteils betrifft:
"entlang" regiert ja (vorangestellt) den Dativ oder (veraltet) auch den Genitiv, "dessen" ebenfalls den Genitiv. Trotzdem bin ich unsicher, ob der betroffene Satzteil richtig flektiert wurde. Vielen Dank für eure Hilfe.

Der sogenannte „Appenzeller Alpenweg“ startet am Fusse des Säntis und führt entlang dessen mächtigen Massivs erst zu den Siebenhütten.

Gruss, quasi
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
ingot



Anmeldungsdatum: 16.06.2007
Beiträge: 1133

BeitragVerfasst am: 18.06.2010 12:46    Titel:

Hallo Quasi,

ich möchte hier annehmen, dass sich der Verfasser durch das "dessen" beim folgenden "Massivs" zum Genitiv hat verleiten lassen. Man würde wohl eher "entlang dessen mächtigem Massiv" schreiben. Nach "Wahrig" ist in der Schweiz der Dativ üblich, in Deutschland der Akkusativ. Der Genitiv wird dort gar nicht erwähnt.

Gruß
Rudi
_________________
When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
quasimodo



Anmeldungsdatum: 29.03.2007
Beiträge: 83

BeitragVerfasst am: 18.06.2010 12:57    Titel:

Hallo ingot

Vielen Dank für die schnelle Rückmeldung. Muss gestehen, dass ich mich ebenfalls vom "dessen" habe irritieren lassen und deshalb etwas ins Zweifeln kam. Bin dir daher für deine Hilfe sehr dankbar.

Gruss aus der Schweiz

quasi
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
quasimodo



Anmeldungsdatum: 29.03.2007
Beiträge: 83

BeitragVerfasst am: 24.06.2010 09:31    Titel: Nominativ, Akkusativ?

Der Gipfel ist nur noch ein kurzer Aufstieg entfernt

Der Gipfel ist nur noch einen kurzen Aufstieg entfernt


Ist beides möglich?

Gruss, quasi
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
ingot



Anmeldungsdatum: 16.06.2007
Beiträge: 1133

BeitragVerfasst am: 24.06.2010 12:07    Titel:

Hallo Quasi,

Hier kann ich mir nur den Akkusativ vorstellen, vergleichbar mit dem Akkusativ der Zeit: Der Aufstieg dauerte einen ganzen Tag.

Gruß
Rudi
PS Gratuliere zum Sieg über Spanien. Hopp Schwyz!
_________________
When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Dieses Forum ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren, schreiben oder beantworten.   Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten.    odge Übersetzungen Forum Foren-Übersicht -> Allgemeines Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.



Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Modified by SEO-phpBB.de

XeonStyle phpBB theme/template by DaTutorials.com
Copyright © DaTutorials 2005