| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
MayheM
Anmeldungsdatum: 25.02.2007 Beiträge: 38 Wohnort: Hannover
|
Verfasst am: 14.02.2008 23:01 Titel: Letter to autralian friend |
|
|
Hey alle zusammen,
ich möchte nach langer Zeit mal wieder einer Freundin/ Bekannten aus Australien schreiben, allerdings bin ich mir bei manchen Sätzen nicht ganz sicher ob die richtig sind^^ oder überhaupt nicht sicher . Auf jeden Fall ersuche ich eure Hilfe.
Also^^:
1. ENGLISH
So I thought I could write one(im Satz davor hatte ich den Brief schon erwähnt) to you because it is much time left I wrote the last, is not it?
1. GERMAN
Also dachte ich, ich schreibe dir mal wider einen Brief, weil ich das schon lange nicht mehr gemacht habe.
2.ENGLISH
You know this conception, right?
2. GERMAN
Diese Gedanken kennst du, oder?
Das kennst du, nicht wahr?
3.ENGLISH
I tried to hard and crashed a prostrated tree. That smarted but was funny.
3.GERMAN
I hab es natürlich wieder übertrieben und bin gegen einen Baum gefahren, der auf dem Boden lag. Das hat zwar weh getan, war aber irgendwie lustig.
4. And besides I am at a loss of words and ideas to go on writing.
Kann man das so sagen?
Ich hoffe das ist nicht allzu schlecht übersetzt.
Aber dafür könnt ihr mir ja jetzt schön helfen.^^
Danke schon mal im Voraus.
MfG Lukas |
|
| Nach oben |
|
 |
Tom Moderator
Anmeldungsdatum: 15.09.2007 Beiträge: 121
|
Verfasst am: 15.02.2008 08:53 Titel: Re: Letter to autralian friend |
|
|
Your friend should be pleased that you are writing in English and not in German, and all of your phrases would be understood. However, some suggestions for change:
1. So I thought I could write to you again, as it has been a long time since my last letter.
2. You understand my thinking / you're with me on this, aren't you?
3. I tried toO hard and crashed against a fallen tree. It hurt, but was quite funny.
4. And besides, I have run out of ideas.
 |
|
| Nach oben |
|
 |
MayheM
Anmeldungsdatum: 25.02.2007 Beiträge: 38 Wohnort: Hannover
|
Verfasst am: 15.02.2008 18:07 Titel: |
|
|
Alles klar und danke nochmal.
Ist ja toll, dass man versteht was ich sagen will^^ _________________ Ya donno what you've got 'til it's gone... |
|
| Nach oben |
|
 |
MayheM
Anmeldungsdatum: 25.02.2007 Beiträge: 38 Wohnort: Hannover
|
Verfasst am: 14.04.2008 20:57 Titel: |
|
|
Ich hätte noch mal ein paar Fragen zu einen englischen Brief. Ich möchte noch einen schreiben und würde gerne die folgenden Sätze auf Rechtschreibung, Satzstellung, Wortwahl und desgleichen überprüfen lassen.
I.
I do not socialize much the last days because I have been extremely busy with school tests, to be sure but I think it is worth it.
II.
Maybe I used to like to talk to you because you keep me interested in Australia.
Danke schon mal im Voraus. _________________ Ya donno what you've got 'til it's gone... |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 14.04.2008 23:59 Titel: |
|
|
I
I haven't been socializing much recently because I've been extremely busy studying for tests. But I do think it's worth it.
II
Maybe the reason I ( used to like talking to you ) like ( -d? ) talking to you is that you keep me interested in Australia.
Ich nehme an, daß du im zweiten Satz eigentlich keine Vergangenheit ausdrücken möchtest, weshalb du immer den deutschen Satz beifügen solltest, damit man weiß, was du sagen willst.
"Used to" ist immer Vergangenheit und hätte ungefähr folgende deutsche Entsprechung: Ich habe dir damals immer gern zugehört, weil ...
In diesem Fall würde dann der Folgesatz im Präsens nicht so recht passen.
In deinem Satz "I used to like to talk to" kommt es zu einer Häufung von
Infinitiven mit "to", weshalb ich "used to like talking to" bevorzugen würde.
Gruß
Rudi |
|
| Nach oben |
|
 |
MayheM
Anmeldungsdatum: 25.02.2007 Beiträge: 38 Wohnort: Hannover
|
Verfasst am: 15.04.2008 13:29 Titel: |
|
|
Doch, doch ich wollte das in der Vergangenheit ausdrücken. Den deutschen Satz habe ich dieses Mal bewusst nicht beigefügt, da ich wissen wollte ob man das auch so versteht. Obwohl ohne Zusammenhang ist das ein bisschen schwierig
Auf jeden Fall vielen Dank, das hat mir sehr geholfen^^
MfG
Lukas _________________ Ya donno what you've got 'til it's gone... |
|
| Nach oben |
|
 |
|