| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
Eva
Anmeldungsdatum: 11.02.2006 Beiträge: 73
|
Verfasst am: 05.05.2010 16:05 Titel: Sternschlüssel u.s.w. |
|
|
Hi, jetzt habe ich wieder was:
Sternschlüssel mit Hohlvierkant, Vollvierkant und Innensechskant,
Beim Googlen habe ich herausgefunden dass "star wrench" was anderes ist. Also geht vielleicht "star-shaped wrench"
Innensechskant wäre wohl "inner square"
Aber Hohlvierkant und Vollvierkant - da habe ich keine Ahnung - habe ich nie vorher gehört.
Aber ihr seit ja schlau!
Einen schönen Abend! |
|
| Nach oben |
|
 |
bouillabaisseball Site Admin
Anmeldungsdatum: 27.05.2006 Beiträge: 669 Wohnort: the green heart of Germany
|
Verfasst am: 05.05.2010 16:35 Titel: tooling |
|
|
Hallo Eva,
bei manchen Bezeichnungen kann ich nicht mal mit den deutschen Begriffen was 100%iges anfangen. Innensechskant kann niemals "inner square" heißen, das würde dann eher zum Vierkant passen. Für Innensechskant habe ich "hexagon socket" gefunden, was der Sache schon viel näher kommen dürfte. _________________ Light travels faster than sound. That's why some people appear bright until you hear them speak. |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 06.05.2010 05:36 Titel: Kaminkehrerei? |
|
|
Hallo Eva,
du willst wohl jetzt unter die Kaminkehrer gehen
Hier findest du Bilder von Sternschlüsseln und ähnlich exotischem Werkzeug:http://www.ress.de/home/shop/showpic.php?pic=artikelgruppenbilder/180/2110.jpg&thumb=450&position=center
Ich frage mich, welchem Zweck eine Übersetzung dienen soll, wenn doch das Werkzeug außerhalb Deutschlands nur von beschränktem Nutzen sein dürfte.
Sternschlüssel -- five-in-one wrench set, including female square drive,
male square wrench and female hex wrench.
Grüsse von ingot,
GmbH ( Gesellschaft mit beschränkter Haftung ) _________________ When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows. |
|
| Nach oben |
|
 |
Eva
Anmeldungsdatum: 11.02.2006 Beiträge: 73
|
Verfasst am: 06.05.2010 13:40 Titel: |
|
|
Ja, Schornsteinfeger bringt ja Glück und deshalb habe ich noch was für euch damit das Wochenende richtig glücklich wird.
Ich finde schon die Abbildungen im Net aber vielleicht gibt es keine Geräte in GB bzw. USA, denn Übersetzungen finde ich keine. Es langt vielleicht dass der Weihnachtsmann durchrutscht.
Also:
Fallgranate
Leinstern
Kratzfedereinlage
Endhandkugel
Schönes Wochende und vielen Dank!
Eva |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 10.05.2010 05:42 Titel: |
|
|
Hallo Eva,
ich würde vorschlagen, dass du, statt eine Übersetzung zu liefern, die Gegenstände anhand von Bildern kurz beschreibst. Selbstgebastelte
Bezeichnungen würden nicht unbedingt verstanden. Man schlägt eventuell bei Google nach und findet allenfalls seine ureigene Wortschöpfung wieder.
Gruß
ingot _________________ When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows. |
|
| Nach oben |
|
 |
bouillabaisseball Site Admin
Anmeldungsdatum: 27.05.2006 Beiträge: 669 Wohnort: the green heart of Germany
|
Verfasst am: 10.05.2010 12:37 Titel: sweeper |
|
|
Es gibt für keinen einzigen dieser vier Begriffe in den einschlägigen Wörterbüchern eine Entsprechung.
Mit "chimney sweep tools" zu googeln bringt einige Treffer, auch vielfach mit Abbildungen, so dass damit möglicherweise eine Zuordung vorgenommenn werden kann. _________________ Light travels faster than sound. That's why some people appear bright until you hear them speak. |
|
| Nach oben |
|
 |
|