| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 29.04.2010 09:00 Titel: Waschkau |
|
|
Auf meiner "guided tour" komme ich unweigerlich zu dem Wahrzeichen des Ruhrgebiets, die "Zeche Zollverein".
Dort bei Schacht 1, gibt es einen Gebäude den man "Waschkau" nennt.
Dort wuschen sich die "Kumpels" nach der anstrengenden Arbeit unter Tag, packten ihre Sachen in einem Körbchen welches zur Decke heraufgezogen wurde.
Hast du, Rudi, oder BBB eine Ahnung wie dieses Gebäude, die "Waschkau", in der englischen Sprache übersetzt werden könnte? Oder gibt es da keine passende Übersetzung?
Es ist möglicherweise ein Bergmann Ausdruck den man sonst woanders nicht findet!?
Danke schonmal für ein tiefes "Grübeln".  _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
bouillabaisseball Site Admin
Anmeldungsdatum: 27.05.2006 Beiträge: 669 Wohnort: the green heart of Germany
|
Verfasst am: 29.04.2010 09:32 Titel: Zähne auf und nieder! |
|
|
Hallo lykos,
zunächst bin ich mit diesem Ausdruck überhaupt nicht fündig geworden, dann fiel mir ein, dass da am Ende noch ein "e" fehlt.
Und siehe da, Bingo, Waschkaue - pithead bath, sogar aus dem odge-Wörterbuch, ist auch noch "change and wash house" angegeben, das passt aber meiner Meinung nach nicht so in die Zechenlandschaft.
Manchmal gibt es auch Postkarten, wo derlei Dinge mehrsprachig ausgeführt sind. _________________ Light travels faster than sound. That's why some people appear bright until you hear them speak. |
|
| Nach oben |
|
 |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 29.04.2010 09:41 Titel: |
|
|
Danke! Das ging aber flott
Ich wusste nicht so recht, wie man es schreibt, da ich es nur gehört hatte!
Zum Glück bist du im "Stöbern" weitaus besser als ich. Surfen ist echt nicht mein Ding!
"Pithead bath" should do it!
Also nochmals Danke und "Glück auf!"  _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 29.04.2010 13:16 Titel: |
|
|
Unser guter BBB hatte diese Sache schneller gelöst als mich der Bettzipfel auslassen wollte. Da kann ich jetzt nur noch ein Wort zur Herkunft des Wortes sagen. "Kaue" und das seemännische "Koje" stammen wie das französische "cave" vom lateinischen "cavea" ab, welches "Höhle" bedeutet.
Man darf wohl annehmen, dass es dort ursprünglich eng und rustikal zuging
 _________________ When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows. |
|
| Nach oben |
|
 |
lykos
Anmeldungsdatum: 18.05.2007 Beiträge: 502 Wohnort: Essen/Kettwig
|
Verfasst am: 29.04.2010 14:07 Titel: Der Kumpel und die WaschkauE |
|
|
In der Tat Rudi!
Das Wort "Kumpel" wird heute noch in diesem Sinne gebraucht. Der Waschgang an sich war schon recht praktisch. Die Kumpel standen in einer Reihe und wuschen, vielmehr "schrubbten" den Rücken des Vormannes ganz kräftig.
Zusammenhalt war die absolute Devise. Ich glaube, es hat sich bis heute nicht geändert. Egal aus welchem Land man ( Mann ) kam, da unten ging alles Hand in Hand.
Danke für die Zusatzerklärung. Es ist einfach super dazu zu lernen:o)) _________________ When the final curtain drops, the only things we truly regret are the things we didn´t do.
C.Cussler |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 29.04.2010 14:37 Titel: |
|
|
Übrigens war der "Kumpel" ( Kumpan, compagnon ) ursprünglich einer, der sein Brot ( lat. panis ) mit dem anderen teilte. Ein schöner Gedanke, finde ich. _________________ When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows. |
|
| Nach oben |
|
 |
bouillabaisseball Site Admin
Anmeldungsdatum: 27.05.2006 Beiträge: 669 Wohnort: the green heart of Germany
|
Verfasst am: 29.04.2010 16:22 Titel: das große Fressen |
|
|
Das erinnert mich an meine Armeezeit.
Da wurden hauptsächlich in der Weihnachtszeit zahlreiche Fresspakete verschickt und es war allgemein üblich, dass der Inhalt dieser unter den Zimmerbewohnern aufgeteilt wurde, auf diese Weise hatte man fast ständig ein leckeres Zubrot. Nun gab es aber ein paar Typen, die sind beinah mit dem Paket in ihren Spind gekrochen, damit ja keiner sieht was drin ist und sie bloß nichts rausrücken müssen. _________________ Light travels faster than sound. That's why some people appear bright until you hear them speak. |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 29.04.2010 17:30 Titel: |
|
|
Das waren dann keine echten "Kumpels"!
Ich selber war die ersten dreieinhalb Gymnasialjahre in einem "Knabenseminar", wo es auch diese Spinde für Fressalien gab. Geteilt wurde damals überhaupt nicht, obwohl das doch ganz biblisch gewesen wäre.
Mitten im vierten Jahr wurde ich wegen "Unbotmäßigkeit" hinausgeworfen.
"Papstmaterial" war ich also schon damals nicht! _________________ When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows. |
|
| Nach oben |
|
 |
bouillabaisseball Site Admin
Anmeldungsdatum: 27.05.2006 Beiträge: 669 Wohnort: the green heart of Germany
|
Verfasst am: 29.04.2010 18:28 Titel: Kopfschüttel |
|
|
Und ich dachte immer die Bayern bzw. Franken seien ganz gottesfürchtige Leut', die den Katechismus quasi schon mit der Muttermilch aufgesogen haben.  _________________ Light travels faster than sound. That's why some people appear bright until you hear them speak. |
|
| Nach oben |
|
 |
ingot
Anmeldungsdatum: 16.06.2007 Beiträge: 1133
|
Verfasst am: 29.04.2010 21:42 Titel: |
|
|
Bei uns in der Familie lief so manches anders. Da hing in der Kriegszeit nie eine Hakenkreuzfahne draußen und, als der Ortsnazi meiner Mutter einmal das Mutterkreuz verleihen wollte, wurde er wie ein gemeiner Hausierer vor die Tür gesetzt. In die Kirche ging meine Mutter nie. Aber trotzdem saß sie gern mit dem netten Pfarrer in der Wirtschaft zusammen. Ich wüsste gern, worüber es da wohl ging. Im Seminar war ich eigentlich nur, um etwas zu lernen. Allzu lang hätte ich es dort sowieso nicht ausgehalten  _________________ When the final curtain drops, the applause may be less than thunderous. So what! There is no more need for bows. |
|
| Nach oben |
|
 |
|